Archives For by amy wong

o-hisashiburi desu, Yu-chan~

It’s really been a long time since the last time I saw you SAW-YOU, thuogh it’s only been a year since Wakamono-tachi. So much time that your hair is no longer short. LOL I still got plenty of movies to catch up with, but it’s good to see you as an Osen-san-meets-Omoto-meets-Mina type of character. I’m not sure how Dr. Rintaro is dealing with the topic of clinical depression, considering how Asians view mental illnesses… but I’m interested in seeing why your character acts the way she does- is it Dissociative Identity Disorder (DID)? Or are you just blowing Dr. Hinorin off xD
Also- can’t complain when this thing happened:

dr-rintaro-ep01-yu-aoi-train1 dr-rintaro-ep01-yu-aoi-train2

Many more screencaps and some GIFs below the break~

Continue Reading…

I just posted my 350th review, Jigarthanda [also in Español], which happens to be my 30th (sorta) Indian film review. So~ commemorating! Here’s a list of my first 30 Indian film reviews. You can actually see how my journey [1][2][3][4][5] has shaped up from DDLJ, KKHH and K3G YRF, SRK (and Kajol, though I posted her reviews later on) and Karan Johar-centric to Bhansali, Rani, Vidya, Madhuri, alternative Hindi cinema to regional stuff.

my-30-indian-film-reviews

Here we go (in order of posting date):

  1. Dilwale Dulhania Le Jayenge [tmb en Español]
  2. Kuch Kuch Hota Hai
  3. Kabhi Khushi Kabhie Gham
  4. Chennai Express [tmb en Español]
  5. Black
  6. Khamoshi: The Musical
  7. Hum Dil De Chuke Sanam
  8. Yeh Jawaani Hai Deewani
  9. Kahaani
  10. U Me Aur Hum
  11. Bombay Talkies [tmb en Español]
  12. Hey Ram
  13. Fanaa
    But honestly~ these photo recaps are best [Part 1][Part 2]
  14. Hasee Toh Phasee
  15. Gulaab Gang
  16. Moondram Pirai/Sadma
  17. Shaadi Ke Side Effects
  18. Aiyyaa
  19. Dedh Ishqiya [tmb en Español]
  20. Siddharth
  21. Goynar Baksho [tmb en Español]
  22. CityLights
  23. Kadal
  24. Bangalore Days [tmb en Español]
  25. The Hundred-Foot Journey [tmb en Español]
    (I know, I know. Not strictly Indian but was produced by Reliance~)
  26. Mardaani [tmb en Español]
  27. Lucia [tmb en Español]
  28. Happy New Year [tmb en Español]
  29. Haider [tmb en Español]
  30. Jigarthanda

And if you want to keep track of my reviewed Indian films, go here: English, Español.

I’m the crazy lady of Best Of lists~ so here’s another one.

amys-top50-songs-of-2014

Do your thing~

But if you’re lazy, I’ve set up (almost) complete playlists on Xiami and YouTube.

Last time it took me 2 years to get my 2012-2013 list out. LOL This year, I’m early. I’m pretty happy with my picks at the moment, so I hope nothing mind-blowing pops up in these last remaining weeks of 2014. In the meantime~ you know where to go.

amys-2014-music-highlights

… or dusting off my lacking Chinese skills xP, so I ask anyone reading this to 1. Take these with a big grain of salt… and 2. If you’ve got a better translation/tips/corrections/etc. let me know. But… in the age of the internet, where fandoms translate songs en masse, I felt a little “left hanging” with Faye Wong lyrics.

So here are my tries. My mother tried to help, but she gave up. LOL

After much deliberation, I think I like Cong Cong Na Nian (匆匆那年) a bit more, though I didn’t like Ai Bu Ke Ji (爱不可及) on the first go, it’s really grown on me as a song.

Common courtesy for credits and/or link-ups, please.

https://www.youtube.com/watch?v=OcVZ4jVile8
Continue Reading…

I’m terrible with timing, aren’t I?

I’m always dissatisfied with my end of the year lists, but I supposed a WHOLE year of catching up is good enough for me to have a proper idea of what I like, right? I managed to squeeze in 227 movies, the rest is history. I hope you like it, that you don’t hate on me for not including some of your faves, that you celebrate that we loved some of others, and that you love me for introducing you to one title you missed.

experiment-awards-2013

Do your thing.

Now it’s time for the boys~

amys-100-favorite-actors

Who made it and who didn’t? I was surprised myself. LOL Don’t forget to comment and share ;)

Quickies on Hu Tu Tu

October 9, 2014 — 4 Comments

You do probably know that my Hindi should suck, but that doesn’t stop me from keeping my iTunes library in order… which means I take all of the tracks from Indian movies that I’ve downloaded and try to give an English translation — after all, I should know, at least, what the title of a song means! That, of course, means that titles from hard-to-find movies/OSTs have to do with my own interpretation. One of them is Hu Tu Tu, because no one’s bothered to translate the songs… and my copy of the movie doesn’t come with subtitles in the sung parts.

Most of the titles are easy- Chhai Chhapa Chhai is classic onomatopoeic Gulzar (Jhini Mini Jhini from Maqbool gave me a clue), Jai Hind Hind (Hail, India!), Bandobast Hai (It’s the System), Ghapla Hai Bhai (It’s a Mess, Brother), and Jago Jago Jagte Raho (Get Up, Always Be Awake) seem quite straight forward. Even Yeh Nam Aankhein (These Drenched Eyes) can seem easy when compared to Itna Lamba Kash Lo Yaaron and Nikla Neem Ke Talese Nikla.

So what do those last titles mean?

I’ve sort of translated Itna Lamba Kash Lo Yaaron– since Itna refers to a Quantity (this much or so much), Lamba refers to the Length (height or otherwise), Kash means to Take a Puff or a Smoke (considering the scene), and Yaaron refers to Friends. I sorta translated it to It’s Such a Long Smoke, My Friend. And in the lyrics~

Itna lamba kash lo yaaron, dam nikal jaaye
Zindagi sulagaao yaaron, gam nikal jaaye
Yaaron, yaaron

Dam = (staying) Power
Nikal = Get out/get lost
Sulagaao/Sulagana = Ignite/set on fire
Gam = Regret

It’s such a long smoke, my friend.
Power, be gone.
Life is set on fire, my friend.
Regret, be gone.

How did I do with that?

Though, Nikla Neem Ke Talese Nikla escapes my comprehension. It doesn’t even look Hindi to me- oh, wait. Never mind. *goes crazy* Why is Talese together when it should be Tale Se? As in Nikla Neem Ke Tale Se Nikla (निकला नीम के तले से निकला) *growls*

Anyone ANYONE who is able to help me out with that title and make my life easier?- I’ll love you forever! LOL From the deep Google that I did, Nikla seemed to refer to “being out,” or “something that sticks out” and I know Neem can refer to the bitterness of the Neem tree [1] or the tree itself, and Tale is “the bottom or base of something” — Does that mean… The Bottom of the Neem Tree Turned Upside Down? LOL, I need to watch this movie again. xD

It’s hard to imagine that it’s already been a year. A year since my dad’s passing. As I sit here writing this a whole week ahead of the events that happened a year ago, I see the signs, the memorable -or maybe not so memorable- but etched in my mind as the most important things we did together. The things we ate, the things we watched, listened to and laughed about. His smell of cigarettes and mint candy, the roughness of his coarse beard, yet the softness of his now-clipped hair. His laugh and his unique way of ringing my doorbell.They all seem so distant, yet so close to my heart.

dads-1st-death-anniversary

Papa, wo ai ni. Wo hen xiang ni.

Kore, nani nani nani??? Kirei~~~ xD

the-blue-umbrella-vishal-2005

Here’s Vishal Bhardwaj’s The Blue Umbrella. I think he’s missing a children’s film to make it a full trilogy alongside Makdee, which -in fact- would make it a Little Girl’s Trilogy. Come on, do it, Vishal. Pick another girl and pair her against another great actor. My pick is Naseeruddin Shah.

The introduction to this movie against the snow is very reminiscent of Iwai’s Love Letter. o-genki desuka? Why the random link-up? There’s random Japanese in the movie. xD What Japanese tourist travels with their Japanese-styled umbrella? xD