Also, just wanted to make this clear~
I’ve moved most my blog activity over to YAM Magazine.
A country bumpkin (with a heavy Shandong accent, I suppose… with my level of Chinese, I can’t tell.) and a cow are the only survivors of a terrible Japanese airstrike during the Sino-Japanese War. I never thought I would ever say this, but that’s the best damn cow performance I’ve ever seen in my life. Alongside Dolly (the dog performance in Korean film Blind), it might be one of my favorite animal performances on film.
Even though it didn’t slay in any categories in my Best of 2013 post, The Chef, The Actor, The Scoundrel (厨子‧戏子‧痞子) was one of my favorite movies last year. After Cow (斗牛, Dou Niu), I’ve become a Guan Hu and Huang Bo fan.
I stumbled across this performance that Madhuri Dixit did for the Stree Shakti Award, thinking it’s been the most refreshing performance I’ve seen her do lately — with the added bonus of the Gulaab Gang title song as the cherry on top — when I realize that the whole event is to honor women with exceptional achievements. Ohhhhh, so that’s why the performance was a bit out of the box. I love it.
About a week or two ago, my friend and I got to watch Beta… and though it did change our (enjoyment) perspective of Dhak Dhak Karne Laga (Ouch!), it had my friend saying the following quote for the ages… “I love it when Madhuri holds a sword,” xD
I think I will eventually have to watch Koyla then.
I started watching Comedy Nights with Kapil a couple of months ago, despite the language barrier and the lack of subtitles. I gotta admit that the funniest thing has to be Kiku Sharda’s Palak despite (or maybe because of) the language barrier. It doesn’t matter what’s going on, he generally makes me laugh. Okay, Palak and Ghutthi.
I cackle when I see Madhuri teaching Palak dancing. Laughed so much when doing the acting demonstration for Tabu, KK and Shahid, and even made me NOT hate Kareena Kapoor (oh, look! She actually HAS a sense of humor!). Plus! They’re improving my hindi xD Win-win!
The only thing that pisses me off is that Colors isn’t uploading the episodes on YouTube as quickly anymore, the episodes on their website are region-restricted (FML), and some of the episodes have been having the music edited out, which ruins the mood/joke completely.
… or dusting off my lacking Chinese skills xP, so I ask anyone reading this to 1. Take these with a big grain of salt… and 2. If you’ve got a better translation/tips/corrections/etc. let me know. But… in the age of the internet, where fandoms translate songs en masse, I felt a little “left hanging” with Faye Wong lyrics.
So here are my tries. My mother tried to help, but she gave up. LOL
After much deliberation, I think I like Cong Cong Na Nian (匆匆那年) a bit more, though I didn’t like Ai Bu Ke Ji (爱不可及) on the first go, it’s really grown on me as a song.
Common courtesy for credits and/or link-ups, please.