Archives For photobook

I know I have been a very bad Yu Aoi fan. First off, I had only a faint idea she was going to release a new photobook via HMV Japan, but since her website didn’t mention a thing, I didn’t think it was such a big deal. In any case, I ran into some of the photographs in my daily runs through Weibo — and voila!

I thought I should buy it. xD

Continue Reading…

I am pretty (99,9%) sure that this used to be called Haru Natsu Aki Fuyu Kakigoori (春夏秋冬かき氷), which I translated as Kakigoori for All Seasons or Shaved-Ice for All Seasons. But now it’s called Kyou mo Kakigoori (今日もかき氷). I don’t know when that happened. But look!

We know how much Yu lovessssssssssss shaved ice, she’s like… super passionate about it. Some people love animals from shelters, melt for abandoned puppies and other assorted pets — Yu-chan loves herself some Kakigoori. She loves Taiwan for it, and my Mandarin teacher who’s from Taiwan tells me shaved-ice in Taiwan is off the hook out of this world.

I have no illuminating knowledge about shaved ice, because apparently Peruvian raspadilla has NOTHING on Taiwanese shaved ice. But there you go! Now you know how to say shaved ice in Peruvian Spanish~ I’ll put it in katakana: ラスパディーヤ // RASUPADI~YA. LOL The root of the word comes from “raspar” which means “shave” – and while in English, there’s also what we call “snow cones,” raspadillas aren’t really served in a cone.

Another common name for shaved ice in Spanish is granizado, in katakana: グラニザード // GURANIZA~DO, which comes from the word “granizo” as in “hail” ~~~ and also the term nieve raspada (shaved snow) or in katakana: ニエーベ ラスパーダ // NIE~BE RASUPA~DA, which in itself is a wonk term because you can’t shave snow… can you?

Are you bored by now with my Kakigoori knowledge? Well, in any case Yu is willing to travel the world for the perfect Kakigoori… I guess she’s going to need to know how to call it in different names. But if my teacher is telling me the truth, then Taiwan is all Yu needs.

Here are some more photos!

Continue Reading…

Well, I was surfing through Flickr Yu tags, and ended up with a bunch of people who have attended Yu’s 3D Exhibit — someone, namely me is very jealous — ;P

Credits and big thank you’s (and evil eyes~~~ xD) go to inucara, and himohu.

Continue Reading…

For the phone interview I did with her.

I’m actually thinking about it, and it seems surreal. I was so nervous, I couldn’t speak any English. I mumbled a lot – at least, it feels like it – and the interview seemed like a mess in my head. However, looking at it on paper, it’s not bad, I think.

But you know how I am, right? You ask me about something I know, and I want to tell you everything about it, so when I mentioned Bibi, and Diane (she told me to call her that) asked me about her, I couldn’t keep my mouth shut. LOL But it seemed good, it seemed more of a conversation than an interview…

Diane also found peculiar that I was a Peruvian girl talking to an American songwriter about a Chinese vocalist. “How do you know a Chinese vocalist in Peru?” she asked me. That’s when the fangirl in me came out. Anyway, I’m in a short-sleeved t-shirt, and I’m freezing now at 3am. Transcript is done, and the article… at least, at the moment, has around 2010 words. And! It will show up in issue011 of YAM.

Also, don’t forget we are giving away the pop-up book Uso. by Yu Aoi. If you want to learn how to be able to enter the draw, you’re gonna have to read issue011 when it comes out next month.

My order for Yu Aoi’s newest release of Uso. the Pop-up book is finally here. Even though shipping cost me a little more than I had intended. I will review this, and then reveal the surprise I had for all of you.

First, let me tell you it is slightly weird to have an almost-real-life-sized photo of Yu’s face. It is just slightly bigger (I suppose), so it’s unsettling. The photo it’s so sharp and clear, and her skin is so flawless in it, I’m so jealous. But then again… that’s a well-lit photograph, so that’s unfair. xD

Continue Reading…