Esta es la traducción de inglés -> español del artículo que escribí para YAM 003 titulado “Too Foreign for your Own Good. Please Sing in English” en el que hablo de los más recientes lanzamientos de artistas de no habla inglesa estrenando material en el idioma para entrar en el mercado.
Como el artículo es un poco largo, pueden leerlo después del break.
Escrito y traducido por Amy Wong;
El reciente lanzamiento del disco en inglés debut de BoA, y el nuevo álbum en inglés de Utada Hikaru hizo que buscara artículos hablando del porqué artistas de habla no inglesa deben lanzar música en el idioma, y muchas veces deshacerse de su lengua materna, para ingresar a su mercado. El tema es ligeramente discutido en el artículo del Telegraph titulado “The Language Barrier” (La Barrera del Idioma) de Neil McCormick.
El inglés es el esperanto del pop, o eso dicen. “La música es un lenguaje en si” dice Shakira.
Si la música es un lenguaje en si, ¿Por qué los artistas cantan en inglés? Nina Persson de The Cardigans dice que “el sueco es muy específico y directo y un idioma bastante tosco. El inglés tiene un halo de misterio.” Sin embargo, tenemos increíbles álbumes como “Vapen och Ammunition” de Kent cuyo cantante principal, Joakim Berg, canta en sueco – su lengua nativa.
Tal vez el colombiano Juanes lo dice más claramente, “me siento más natural, más calmado y más honesto en español. Es el idioma en el que sueño.” – A pesar de que habla inglés, nunca ha cantado en él aún cuando ha colaborado con artistas como Nelly Furtado, Tony Bennett y John Legend. Pero aún así, Juanes sigue sin alcanzar un éxito comparable al de Shakira, quien no ha lanzado un álbum en español de calidad desde que se tiñó de rubia sin mirar atrás. Al otro lado del espectro está Ricky Martin, y en cierto grado Marc Anthony, quienes lanzaron discos latinos en inglés de mucho éxito, pero han vuelto al español sin mucha gloria luego de que la moda por la música latina se esfumara.
Tratando de luchar contra estos conceptos, Wyclef, quien colaboró con Shakira en “Hips Don’t Lie”, llamó a los músicos chinos Jay Chou y Lee-Hom Wang (Alexander Wang, en realidad es americano) “verdaderos músicos” por combinar la cultura china con la música, e incluso acompaño en el piano en la presentación de Chou y su canción “Chrysanthemum Flower Bed” mientras cantaba la letra romanizada.
Es verdad que muchos artistas asiáticos (e internacionales en general) cantan canciones en inglés de vez en cuando, uno solo tiene que buscar a Faye Wong con su interpretación de Bohemian Rhapsody, Sweety de Clazziquai, o Number 1 de Big Bang. Muchas veces, las canciones no pueden escapar una que otra palabra en inglés como en Ai no Jiken (Experimento de Amor) de Salyu, e incluso podemos tomarlo del otro lado y decir que “Livin’ la Vida Loca” y “Give me just One Night (Una Noche)” lo hacen en español. Hay también músicos que escriben y cantan en inglés por decisión propia, no por propósitos de marketing como Marit Larsen, quien ha estado cantando en inglés pero no ha lanzado ni un solo disco en este lado del mundo, concentrándose simplemente en la región escandinava.
Entonces ¿Cuáles son las posibilidades de ser reconocido sin cantar en inglés? ¿Cuáles serían las probabilidades de Jay Chou, cuyo inglés no es muy bueno, de ganar un Grammy cantando canciones en chino? Cientos de canciones son lanzadas en el mundo cada año que empujan las barreras del idioma y la música, fusionando géneros y palabras creando algo completamente único que nunca llegamos a oír por la falta de interés en la promoción del material causada por la falta de interés del público. Debemos culparnos un poco por no interesarnos lo suficiente en otras culturas, y también culpar a una industria que sigue separando la música extranjera (y películas) del contenido en inglés, resultando en el monopolio del mercado por artistas que han empezado a sonar como una versión mala de cada uno de ellos.
Probablemente parece que critico mucho a la música en inglés, lo cual no es mi intención. Mi problema es con la idea de artistas exitosos que intentan cantar en el idioma solo por ingresar a un mercado que es incapaz de escuchar su música en idioma original. Porqué un mercado que siente que algo es muy “extranjero” es importante, cuando las personas que están más dispuestas a escuchar algo “alien” son las más probables en comprar tu producto de todas formas.
te lo tdusco a sueco per de aqui a una semana!
sure, give urself time~~ xD
I must stop writing so late, I miss so much letters in the process… I am hoping that you article is going to get me a shoe in in kome hehehe