Archives For subtitles

I was looking for Chulpan Khamatova news (she’s gonna be acting and co-producing a film on the life of writer Vladimir Mayakovsky, if you must know), and ran into news about this short documentary for the Sheredar Foundation [Facebook][Twitter][VK.com] titled The Man from Sheredar (Человек из Шередаря), and it’s got to do with charity work.

I haven’t watched the whole thing (just ran into the subtitled version), but it seems to deal with children with severe illnesses and the rehabilitation they get through this charity fund, which allows over 100 children to get the help they need.

The Vimeo version available is HD but lacks subtitles.

The documentary is also competing at this year’s Kazan International Festival of Muslim Cinema in the category of Documentary, so I don’t know if there’s a longer cut of the film available since it’s not considered Short-length.

This is one of the last movies I saw with Chulpan Khamatova in — titled The Event or Sobytie (Событие), it’s supposed to be a stage play or something by Vladmir Nabokov, but somehow it’s dramatically shot by Andrey Eshpay, who has directed Khamatova in Deti Arbata (Дети Арбата, aka. Children of the Arbat… or The Children of Arbat Street) as well as Mnogotochie (Многоточие, Ellipsis).

I haven’t been able to watch all of Deti Arbata because it’s got no subtitles AT ALL, but the first episode seemed kinda good. Mnogotochie is supposed to be good, but it’s also sans-subtitles and I fell asleep. Also, Khamatova doesn’t play such a big role in that film, so maybe my bias made it possible for me to sit through Sobytie and enjoy it A LOT with or without subtitles.

It’s a really quite gorgeous piece of cinematic theatricality.

On the split YouTube uploads, it’s not as evident… but you could try to see for yourself. It’s dramatic as Russian theater can only seem to be, and Khamatova sports some very drastic style that actually… suits her really great!

I have a thing for Khamatova’s hair style changes for roles. It’s crazy, she’s nuts. I’ve never seen anyone sport the hair she’s sport in the history of the worldwide arts EVER. She really REALLY must love her characters. xD

If any Russian-knowing kind person stumbles upon this post, would anyone care to help me work out subtitles for it? You guys, where do you hang out for subtitles? So many films left without subtitles!

A long long LONG time ago (actually, about three years ago), I made a rough list of Yu Aoi films I had watched and ranked them on MUBI (then TheAuteurs). Since I’m way too lazy to bother adding films to their database, unless I really REALLY wanted the films to be on their database, I’m just gonna work on the ranking here, like I started with my Russian fandom love Chulpan Khamatova.

Continue Reading…

Well, I think it’s time, no? This has been my Chulpan Khamatova’s journey so far. Surprisingly, most of the films that remain hard to find (and hence are not subtitled in other language) have been my least favorite. It could be a case of lost in not-translation, but I’m confident in my non-subtitled watch experience to trust my instinct.

Continue Reading…

I’ve been on a Chulpan Khamatova binge for a while, but since Russian is such a foreign language to me, it seems hard to come by with simple googling since Google Translate doesn’t do so well with the language either. This time, though, I was browsing Khamatova.ru and was looking at the Filmography page and noticed that she had a fairly recent short film.

Titled From Tokyo (Из Токио), this short film also serves as a commercial for Chivas Regal. Directed by Aleksei German Jr., the short follows a Russian businessman on a return flight from Tokyo to Moscow (I suppose), where he’s unable to sleep. When approached by the flight attendant, they begin talking about his reasons to be in Tokyo right after the Tohoku Earthquake and the Tsunami, where he’s rescued a survivor.

https://www.youtube.com/watch?v=GhAbV6Nep4Q

Though I really liked the short by the end, even if that might be my Khamatova bias showing~ there were some things that irked me for no reason. One- the dude is a rescuer flying on Business. Two- he refers to Miyagi Prefecture and Sendai City as “a village” because we did not see the Tsunami literally crushing miles and miles of road, bridges, highways, while sweeping tons of cars and other city-related debris.

Having said that~ Yes! Khamatova! I finally learned how to pronounce her name correctly. I was doing it SO wrong. LOL I’m a little embarrassed.

The Apocalypse came and went, and we made it through to live one more Christmas. I love Christmas music (so sue me!) — and Americans have the best cheesiest Christmas music that makes you all cheery and bright. The classics are unbeatable by newer songs (except for NSYNC’s Merry Christmas, Happy Holidays [MV]). Some of my favorites are Santa Claus Is Coming to Town (the Rosemary Clooney version she did for the Rosie O’Donnell Xmas special), Here Comes Santa Claus (the Disney parade version), Do You Hear What I Hear, Sleigh Ride (either the Disney version or the Billy Gilman + Charlotte Church duet), Rockin’ Around the Christmas Tree, Last Christmas (ok, not so ‘classic’ xD) — DISNEY WAS MY LIFE!

… and of course, Jingle Bell Rock~

So here is SunnyHill performing the song and wishing us Merry Christmas :)

Merry Christmas, everyone!

If you visit the site regularly (or just happened to pop by), make this a Christmas miracle and fill the comment section.

Brown Eyed Girls has been very busy this week promoting their upcoming Xmas +19 shows in Seoul. Besides doing SNL Korea, they’ve been doing all sorts of interviews. In the latest one on Guerilla Date, they talked different things like what would Ga-In erase of her past, who’d be the one to get married first…. and they talk about their ideal type (??), which JeA says Josh Hartnett with the following message:

jea-brown-eyed-girls-guerilla-date

… which, of course, it’s hilarious.

I honestly think she did say “I will meet you” (with a really pronounced ‘t’ by the end of ‘meet’). I’m not sure where the “to” in the caption comes from… if it’s either a regular typo happening in Asian varieties, or if it is indeed part of the joke that she said “meet to.”

You can watch it here.

You know when sometimes you watch an interview with who you think is your favorite band or artist, but the interview is so bland that your fanaticism just dies a little bit and your love for the subject is never the same?

SunnyHill passed the test. Even in this short interview.

And you know what’s even cooler? LOEN subtitling their videos, specially with groups that don’t have massive large fandoms like SunnyHill or Brown Eyed Girls. It’s a great feature. So thank you so much, LOEN, for the hard work and the effort.

You know Jackie Chan’s upcoming movie, Chinese Zodiac (十二生肖) [Trailer], which has so much numerology~~~ twelve signs, opening on December 12 of 2012. And you know Jackie Chan is best-buds with Leehom [1] … so much so that Jackie smooches Leehom for fun, so Leehom is apparently doing the main song for the movie because this song is titled like the movie.

It’s so chinked-out. Reminiscent of his The 18 Martial Arts album, which I have already gotten accustomed to. I kinda love the song, not a solid 4/5, but possibly close to it at first few listens.

I’m on my way to watch Tokyo Monogatari as I type this, and I was surprised by this upload on my YouTube timeline. Opening on January 19 (note on the Yu Aoi event calendar below), Yoji Yamada has finally release a meatier look to his version of Ozu’s critically-lauded film. It’s nothing much (visually), and there’s so much crying… and Yu’s going to cry — it seems — a lot. I wanna watch it. I wonder if I watch the Ozu version, if I would need less subtitles to understand Tokyo Kazoku when it’s out. xD

You gotta think of these things nowadays~

The language seems fairly simple. xD Let’s try. Here you go: