Archives For Television

The Rurouni Kenshin poster is out.

I don’t know many Yu Aoi fans who are excited for it, but I know Rurouni Kenshin fans are pumped. I know a few.

Yu Aoi has bangs… I don’t think I’ve seen Yu-chan with bangs since her early acting days. She looks mad weird, and the photoshop makes it look like she’s carrying that kid. No? Maybe it’s just me? xD

Last Jdrama season, I gave W no Higeki a watch. I don’t think I mentioned it on my review, but Emi Takei gave me a strong Yu Aoi vibe in that show. Since then, Takei has popped up in a LOT of projects I’ve been reading about. So much, I only remember saying “ohhhh, she’s in it too?” xD

I think she’s lacking a little bit of the Yu-chan charisma, but she’s okay.

I’ve been re-kindling myself with fandom, so… I guess you’ll see when I post about it when it gets here.

No Nokaze link to Miki is a deal-breaker for me.

Okay, maybe not a deal-breaker, but I was astounded when the Memories of Matsuko banner with Nakatani-san showed up all Happy Wednesday on me when discussing the Korean re-adaptation of JIN.

Sure, we only have like 50 banners… but still, 1/50 chance xD

I’ve been talking a lot about Popular lately, it feels [1]…

So I was updating yammag lists — especially the actors one — and I usually double-check people’s follows (sometimes to my disappointment ToT – I’m looking at you, Naka Riisa >,<). Anyway, it turns out Duncan Jones (Moon, Source Code) follows Leslie Bibb, then I checked her follows and found that she was following Tamara Mello.

Things went on, and I decided to make a list of everyone who was on Popular that was on Twitter.

Continue Reading…

They had a Will&Grace re-run a few days or weeks ago, and even though I haven’t enjoyed the show since I was a teen… Karen still manages to make me laugh.

Here’s the clip, but be careful if it gets deleted.

I guess it must be the Blogathon week, I just couldn’t shake that feeling that I had to talk about The L Word one way or the other… again. What better way to talk about than combining it with MY FAVORITE topic as of lately~ JDRAMA!

A while back [1], I found a post where a fan talked what Japanese stars they would pick if they ever wanted to remake The L Word in Japan. Of course, I went a step further. I thought about the HOW TOs in the adaptation of a Japanese The L Word… because, well- for starters, Japan in not the USA. Also, I can’t show Showtime content on Japanese television. Not if I want to use my dreamcast~~~

 

I made this Jdrama character chart because I take this sh!t seriously. LOL

Continue Reading…

I was looking for some pictures for my upcoming post, when I stumbled into this Asami Mizukawa funny screencap from her show Yume wo Kanaeru Zo and I burst out laughing.

I’m not sure what this show is… singing contest or just pure music fun, but it’s called Tian Sheng Yi Dui (天聲一隊) and there’s no English name that I could find, so… Bibi had previously taken on Celine Dion [1], and I was about to post her video taking on Mayday’s LoveING (戀愛ING) [MV] [clip] when I found her re-taking on Aaron Kwok’s Give Your Never Ending Love (對你愛不完) [MV].

Which was good… and at the same time, positively hilarious.

She had previously done impressions of Aaron Kwok with that song [1], so it’s refreshing to see her singing her own version of the song, but at the same time having a blast doing it.

Part of the YAM Magazine 2012 LGBT Blogathon~

It’s been years… YEARS… since I last saw a full episode of The L Word. It ended when it ended, and I’ve never had the intention to revisit it. However, I do revisit shippy fan videos because they tend to be the best of what was [1][2][3] — then there are not so shippy vids, but character vids [1].

Since I was trying to reconnect with fandom, I was browsing some threads on the battlefield cyber-ground that is the IMDb boards, where I found a thread talking about Max/Moira and how he was the “weakest and least likable” character on the whole show — COME ON, it’s a show with Jenny Schecter, and Max is the least likable? The user went onto describe Max as socially inept, filthy (for shooting illegal hormones), and having “gross love scenes” with Alan Cumming.

Now, I’m pretty sure we can agree that The L Word shat on Max’s transition storyline (pretty much just how Alice put him down many-a-times), and he was probably one of the weakest “starring roles” the show had… even if the show was populated by a number of poorly-written characters. However, I’m here to defend Max and what some people say was “gross” or “not nice” about him.

First of all, there’s nothing wrong with Daniela Sea to the eyes, and she did fairly well with whatever was thrown at her… but that can be said with pretty much anyone in the cast. LOL

Continue Reading…

Juanes said that he dreams in Spanish, so that’s why he usually doesn’t sing in another language, even though he’s collaborated with artists that don’t necessarily sing in Spanish. So when he did his song Hoy Me Voy [YouTube] — included in his 2007 album La Vida Es un Ratico — and did a Spanglish version with Colbie Caillat, it was interesting.

For the most part, the Spanglish version does a good job at translating the Spanish — “Devuélveme ese corazón que tú no supiste valorar lo que te daba yo de verdad.” to a pretty close “So give me back this heart of mine ’cause you didn’t feel the love that I would give to you every day and night.

A literal translation would be “Give me back this heart that you didn’t value what I really gave to you.

You know there’s a problem when you add the words “every day and night,” as well as the cringe-worthy random “baby.” xD Which they use in the chorus (nonetheless!!!) — “Tengo miedo de no olvidarte y por eso de ti me despido” with the line “I am scared baby, I won’t forget you and that’s why i need to let you go, so-

The literal translation for that would be “I’m scared of not forgetting you, and that’s why I’m saying goodbye.” Compared to that, the Portuguese/Spanish version (Spanguese? Portugish?) goes the dramatic way with the line “Tive medo, fui covarde, é por isso que de ti me despeço” which translates literally to “I was scared, I was a coward, and that’s why I’m saying goodbye.

https://www.youtube.com/watch?v=T4K7zySqNas

Obviously, the mixing of Spanish and Portuguese is way more natural than with English. However, it’s super interesting that the changed lyrics in Portguese are even more dramatic than in Spanish… which usually have dramatic lyrics.

Anyway, I prefer the arrangements for this version with Paula Fernandes because it gives it a super serious and more devastating tone. The original version of just Juanes in Spanish is a little too peppy, and the version with Colbie Caillat is just… too soft.
Continue Reading…

I haven’t really been properly following Okaasan to Issho — this means I haven’t been practicing my Japanese much — so I was really REALLY surprised: first, when they changed the weather mascots so soon. I suspect it didn’t suit well with the whole Tohoku Earthquake. They seemed to have lasted just a couple of years compared to some of the others…

Anyway, the second thing that surprised me was… Itou Mayu is no longer there! Apparently she did her last show by the end of March. Sadly, I haven’t found any clip of that online.

Continue Reading…