Archives For Fun

I’mma be loving this song, which has been included in Crowd’s latest album Guitar (有吉他的流行歌曲, complete title: Pop Songs with Guitar), strangely titled: One Bento Box (一個便當), even though the official name is simply Bian Dang x)

I’ve always loved that he uses — rather random — Spanish in his songs.

While finally watching Joan Crawford’s Queen Bee, I got to watch the finest ‘OMG-I-Can’t-Believe-How-Much-It-Hurts’ on-screen slap EVER [1], even more epic than the whoop-ass that Veda got on Mildred Pierce. It was jaw-droppingly fascinating. xD

Then I found this compilation and I died laughing.

Makes me want to watch all her filmography again… but then I remind myself that I’ve still got Crawford movies to watch, so I can’t re-watch the films I own. I must complete my task at hand.

buffy season 8 xander female trio

I always had the suspicion that I was Xander, and this quote just proved it. Destiny’s Child, Shonen Knife and the Dixie Chicks- in one dialog bubble not on YAM Magazine. What else is next? S.H.E, TLC and Acha Tsendep (阿佳组合)? xD

Look at this cheese commercial shot for CNIEL -Centre National Interprofessionnel de l’Economie Laitière by the EURO RSCG Agency. It’s like a cute combination of The Host and… you know, Cheese. In Paris. xD

Client: CNIEL -Centre National Interprofessionnel de l’Economie Laitière
Agency: EURO RSCG – Creative Director : Christophe Coffre
Director: Ruairi Robinson
Production: Henry de Czar
Creature design: Jordu Schell
Cinematography: Macgregor
Music: The Moon is Shining for You de Kouz Productions
Post-producer: Nathalie Delvigne

Recently, I’ve noticed that Kpop YouTube channels have been uploading their content with English subtitles!! That makes them official English subtitles — for some major groups like Brown Eyed Girls’ GaIn’s Bloom [MV] and Miss A’s I Don’t Need a Man [MV] (they’ve even added Simplified Chinese!) are recent examples — rendering in my opinion most (if not all) Kpop fansub groups useless.

There’s now no reason to upload an extra video with subtitles… at least in English [1].

Having said that… the quality of subtitles are very important when choosing your fansub group. It is, of course, the content and subtlety of the translation that matters the most, but in terms of hardsubs- it’s also about type-setting. It needs to be readable, and personal comments kept away out of the subtitles [1]. Matters should be as professional as possible… that also means language should be as neutral as possible.

You know I don’t really mind my songs not being translated… but it’s nice to find your favorite songs done the right way.

So thank you, JyariKpop, for your quality subs.

My favorite is, of course, SunnyHill’s Pray [1].

Continue Reading…