Category: Motion

  • Will & Grace: Pansexual

    They had a Will&Grace re-run a few days or weeks ago, and even though I haven’t enjoyed the show since I was a teen… Karen still manages to make me laugh.

    Here’s the clip, but be careful if it gets deleted.


  • Shunji Iwai’s Vampire Trailer + Japanese Trailer

    I really don’t know how I missed this trailer.

    I mean, it’s got Yu-chan’s line in ENGLISH… broken English, but HER LINE IN ENGLISH. And it’s nearly a year-old video post, and I never knew. And NOBODY told me. T_T That’s the most depressing part.

    I had talked with people who had seen Vampire already, and they’ve told me that Yu-chan’s part is small… but memorable (but maybe they’re a little bit biased). In any case, I’m not guiding myself by the reviews that came from Sundance because most of them… they were expecting some other movie about vampires.

    I’m posting this today, because Vampire just got a Japanese release date — September 15th this year — but i can’t find an upload for that version on YouTube, so here’s a link to Wildgrounds.
    (more…)


  • La Queue de la Souris – A Mouse’s Tale

    I found this… seems to be pretty old considering this YouTube upload, but the animation style is still nifty. The Vimeo version doesn’t have a logo and is much MUCH crisper. I don’t know who did the animation though.


  • Terra Sacra by Sean White

    Remember when time-lapse used to be the craze within designer circles? You used to find all the good ones in design blogs, and stuff…

    I found this on Facebook, posted from a second-hand rate website.

    There’s also a Vimeo version.

    I can see why people hate time-lapse now, though I gotta admit the time-lapse with Machu Picchu is quite stunning. We don’t get to see Machu Picchu shot as beautiful as it was shown there.


  • The Proof that We Are Soulmates by Emanuele Colombo

    This is… sorta like a romantic version of infographics, right? xD

    https://www.youtube.com/watch?v=EZ79b3BWbT8

    There’s also a Vimeo version available.


  • Bibi on Tian Sheng Yi Dui

    I’m not sure what this show is… singing contest or just pure music fun, but it’s called Tian Sheng Yi Dui (天聲一隊) and there’s no English name that I could find, so… Bibi had previously taken on Celine Dion [1], and I was about to post her video taking on Mayday’s LoveING (戀愛ING) [MV] [clip] when I found her re-taking on Aaron Kwok’s Give Your Never Ending Love (對你愛不完) [MV].

    Which was good… and at the same time, positively hilarious.

    She had previously done impressions of Aaron Kwok with that song [1], so it’s refreshing to see her singing her own version of the song, but at the same time having a blast doing it.


  • And I will always be there to catch you…

    Why do we love musicals??

    Why do I love it so much?
    What kind of magic is this?
    How come I can’t help adore it?
    It’s just another musical


  • Yu Aoi for JINS Glasses May CMs

    There was a surge on Yu Aoi searches today, so I was browsing what I was missing~

    First~ there’s a new batch of CMs for JINS glasses that were released in early May and on May 31st. This Making Of clip is from the last batch of commercials.

    –EDIT–

    The JINS YouTube channel has released most of the videos.

    x

    (more…)


  • Juanes’ Trilingual Hoy Me Voy Lyric Translation

    Juanes said that he dreams in Spanish, so that’s why he usually doesn’t sing in another language, even though he’s collaborated with artists that don’t necessarily sing in Spanish. So when he did his song Hoy Me Voy [YouTube] — included in his 2007 album La Vida Es un Ratico — and did a Spanglish version with Colbie Caillat, it was interesting.

    For the most part, the Spanglish version does a good job at translating the Spanish — “Devuélveme ese corazón que tú no supiste valorar lo que te daba yo de verdad.” to a pretty close “So give me back this heart of mine ’cause you didn’t feel the love that I would give to you every day and night.

    A literal translation would be “Give me back this heart that you didn’t value what I really gave to you.

    You know there’s a problem when you add the words “every day and night,” as well as the cringe-worthy random “baby.” xD Which they use in the chorus (nonetheless!!!) — “Tengo miedo de no olvidarte y por eso de ti me despido” with the line “I am scared baby, I won’t forget you and that’s why i need to let you go, so-

    The literal translation for that would be “I’m scared of not forgetting you, and that’s why I’m saying goodbye.” Compared to that, the Portuguese/Spanish version (Spanguese? Portugish?) goes the dramatic way with the line “Tive medo, fui covarde, é por isso que de ti me despeço” which translates literally to “I was scared, I was a coward, and that’s why I’m saying goodbye.

    https://www.youtube.com/watch?v=T4K7zySqNas

    Obviously, the mixing of Spanish and Portuguese is way more natural than with English. However, it’s super interesting that the changed lyrics in Portguese are even more dramatic than in Spanish… which usually have dramatic lyrics.

    Anyway, I prefer the arrangements for this version with Paula Fernandes because it gives it a super serious and more devastating tone. The original version of just Juanes in Spanish is a little too peppy, and the version with Colbie Caillat is just… too soft.
    (more…)


  • Okaasan to Issho: Itou Mayu, Bye–bye~

    I haven’t really been properly following Okaasan to Issho — this means I haven’t been practicing my Japanese much — so I was really REALLY surprised: first, when they changed the weather mascots so soon. I suspect it didn’t suit well with the whole Tohoku Earthquake. They seemed to have lasted just a couple of years compared to some of the others…

    Anyway, the second thing that surprised me was… Itou Mayu is no longer there! Apparently she did her last show by the end of March. Sadly, I haven’t found any clip of that online.

    (more…)