Archives For Music Videos

Recently, I’ve noticed that Kpop YouTube channels have been uploading their content with English subtitles!! That makes them official English subtitles — for some major groups like Brown Eyed Girls’ GaIn’s Bloom [MV] and Miss A’s I Don’t Need a Man [MV] (they’ve even added Simplified Chinese!) are recent examples — rendering in my opinion most (if not all) Kpop fansub groups useless.

There’s now no reason to upload an extra video with subtitles… at least in English [1].

Having said that… the quality of subtitles are very important when choosing your fansub group. It is, of course, the content and subtlety of the translation that matters the most, but in terms of hardsubs- it’s also about type-setting. It needs to be readable, and personal comments kept away out of the subtitles [1]. Matters should be as professional as possible… that also means language should be as neutral as possible.

You know I don’t really mind my songs not being translated… but it’s nice to find your favorite songs done the right way.

So thank you, JyariKpop, for your quality subs.

My favorite is, of course, SunnyHill’s Pray [1].

Continue Reading…

When did this become NOT the norm for American pop music videos?

I know music video’s budgets have skyrocketed [1] — as of 2012 MJ and Janet’s Scream [MV] directed by Mark Romanek was still the most expensive music video ever made at $7M USD~~~ adjusted to nearly $11M USD nowadays. In fact, 8 of the Top10 Most Expensive Music Videos are of the 90s, lead by Madonna and Michael Jackson. Though, I still find it unbelievable that Mariah Carey’s Heartbreaker [MV] cost $2.5M USD. That’s just gotta be money not well spent.

Instead, Dominic Sena made this… fairly simple quite rocking and powerful music video.

Also, overreaching here since this MV is from 1989, but did the award circles in 1990 ;P

Did I ever tell you about my classmate from English class? Her last name was Sigismondi as well. I can’t even remember her name, and faintly remember her face… but I remember her. She was one of the only students who was a mother at the time… I wonder what happened to her.

ANYWAY, here’s Pink’s latest music video. It’s the most tight music video she’s ever done.

Ghost and I are planning to (just planning to) make a list of all the videos we can come up that have prominent dancing. Some ideas already brewing in my head, the list might turn into something awesome.

I had never really noticed how good this song is.

I’m not so sure how well Zhong Ping Huang’s style fits the music video, but I like the song. I’ve heard all of Chou’s discography before, but I don’t recall liking this song. The more you know? xD

Also, I’m so SO happy that his music channel is uploading all this music videos officially. The sad thing is that all those previous views from all those other people will now be gone.

I wonder if one day I will be able to interview Jay hahaha

If you were hurt by her very painfully, please, thank her well-intentioned torture. If you feel like you have wronged her, please, thank her gracious tears that flowed. Before we meet and fall in love, it’s all because of her that you’ve matured.

If you feel lonesome right now, please, thank this beautiful intermission. If you are still acting wrongly in love, please, be thankful for not finding me yet. It’s only after we finish walking through all the winding roads that we can finally know what love really is.

My Love.

If it’s celebrated successfully that I’m worth obtaining, please, thank that I was once let go. If I’m admired for my strong yet gentle nature, please, thank that precious hurtful wound. After we meet and fall in love, all regrets will turn into rewards. When we finally find one another in a tight embrace, all the distress and hardship will turn into the sweetest ending, so just let us patiently wander because love will come for sure – at the right moment.

Hebe to be Assimilated not Consumed~

Of course it’s not, but~ it could be. xD

Continue Reading…

Dudes, so they finally released a finished version of the music video [1] xD which has atrocious rainbow-colored English lyrics xD But you can check some funny remarks and a quickie English translations from Beijing Cream.

You can also check a slightly better quality version of the video on YinYueTai — but still not crisp enough to be able to read the tiny English caption xD

I’m rather surprised I only know a little over +30 names xD and a little more of the faces, including a brief apperance by Ajia [1] and Li Yu Gang (李玉刚) whom… you know, you can’t totally tell from just the audio. I’m also rather SHOCKED that I didn’t get Song Zuying from early on the song but her later bit xD

Judging from the song alone (okay, and a bit of the video), Sa Dingding did great. This was her Beijing Welcomes You   [MV] 5-sec Bibi moment for me. xD The song is no Beijing Welcomes You, though. And I love some of Chang Shilei’s stuff. His 2008 Niu China album was my favorite that year, and he does produce some great songs like I Would Say to Them (对他说我愿意) [1] or HIGH歌 — OMG, are you watching The Voice of China [clip] [1]? xD

Also, the video is pretty cheap. Walking down a shelves of book of… what I supposed is the Beijing library or something. xD And also the people that weren’t in Beijing and obviously couldn’t be flown to shoot for the video because of budget. I’m looking at you guys, Eason and Aaron~~~ and Kelly Chen xD

Continue Reading…

I really REALLY REALLY am loving Chochukmo, and not because I interviewed them. I actually accepted to interview them because I really liked their first album, which you can listen to on Xiami or Bandcamp ;O

Don’t forget to check out my interview with Mike Orange from the band.

Well, this one is an “oldie” alright.

I remember in 1999, I was obsessed with this song — at least, it was one of the many songs I obsessed over in those years. It has nothing to do with the video, even though I probably taped the video a million times over on VHS. Hey! We didn’t have YouTube back then!

The video is… very 90s Latin America. Floating face hovering on top of the movie — because Recuerda was the main theme song for an Argentinean movie called La Venganza. You would notice the use of Mistral in one of those scenes. It’s hilarious to watch the video now.

The song is pretty simple in lyrics. Diego Torres is an apt vocalist and songwriter at times, but nothing too extraordinary, so his songs tend to be easier to translate. He’s got some pretty good singles, though.
Continue Reading…

Juanes said that he dreams in Spanish, so that’s why he usually doesn’t sing in another language, even though he’s collaborated with artists that don’t necessarily sing in Spanish. So when he did his song Hoy Me Voy [YouTube] — included in his 2007 album La Vida Es un Ratico — and did a Spanglish version with Colbie Caillat, it was interesting.

For the most part, the Spanglish version does a good job at translating the Spanish — “Devuélveme ese corazón que tú no supiste valorar lo que te daba yo de verdad.” to a pretty close “So give me back this heart of mine ’cause you didn’t feel the love that I would give to you every day and night.

A literal translation would be “Give me back this heart that you didn’t value what I really gave to you.

You know there’s a problem when you add the words “every day and night,” as well as the cringe-worthy random “baby.” xD Which they use in the chorus (nonetheless!!!) — “Tengo miedo de no olvidarte y por eso de ti me despido” with the line “I am scared baby, I won’t forget you and that’s why i need to let you go, so-

The literal translation for that would be “I’m scared of not forgetting you, and that’s why I’m saying goodbye.” Compared to that, the Portuguese/Spanish version (Spanguese? Portugish?) goes the dramatic way with the line “Tive medo, fui covarde, é por isso que de ti me despeço” which translates literally to “I was scared, I was a coward, and that’s why I’m saying goodbye.

https://www.youtube.com/watch?v=T4K7zySqNas

Obviously, the mixing of Spanish and Portuguese is way more natural than with English. However, it’s super interesting that the changed lyrics in Portguese are even more dramatic than in Spanish… which usually have dramatic lyrics.

Anyway, I prefer the arrangements for this version with Paula Fernandes because it gives it a super serious and more devastating tone. The original version of just Juanes in Spanish is a little too peppy, and the version with Colbie Caillat is just… too soft.
Continue Reading…