See, this would be a mega-talent post if NHK would only let me embed Shiina Ringo’s performance at the latest Kouhaku, but no~~~ they gotta make things difficult.
Anyway, I think I may have died a little and gone to heaven. One of my wishes from last year may be coming true or something. Faye Wong singing new material — for New Year nonetheless — it’s like the creative muses got together and made Shiina Ringo and Faye Wong perform so close to one another, some babies may have been born with no talent at all because the concentration of it might be too much. LOL
as per usual with Faye Wong stuff, I have no idea what this song may be call except for Yuan (æ„¿) which can mean “desire, wish, hope, willing, ready” — take your pick. You can listen to the studio version here.
The live version is… off, apparently Faye — diva and all – recognized she messed up a bit. I’m really blaming her time off stage, but it doesn’t matter… I can just LOOT AT HER. THAT STAGE. That stage is stunning beyond words. I can salivate looking at that stage and love that I can see it in high definition… there are just no proper words to describe it.
I’m a dork, and I’m proud of my -mostly- tidied up iTunes library.
As with my CDs, and my DVDs… a little bit of books, and mostly with computer files, I like to know where my things are. Of course, iTunes makes it way easy to keep things organized with their “copy to folder” and “keep things organized” options, but then we’ve got album covers, song names, artists names… and music can get a little messy.
When I was about 7, my dad opened a Karaoke bar (how Asian, non?). But by then, I had already grown up with the likes of the music of La Nueva Ola (the new wave) — you know, the type of Rock n’ Roll from The King… Jailhouse Rock or Houndog but in Spanish. My favorite tunes were probably La Plaga (the plage, the Spanish version of Little Richard’s Good Golly, Miss Molly), and La Mantequilla (the butter, the Spanish version of Cliff Richard and the Shadows’ Move It).
Of course, I was a little kidÂ goingÂ to Chinese/Peruvian school, so my repertoire also included the Cantonese Counting Song Yat Yi Sam, as well as the counting Elefantes song… as well as the Sukiyaki song. So from the very beginning… I had a predisposition for all types of music in many different languages. Continue Reading…
I need someone to discuss this. LOL That ending, I did not expect THAT ending. But I like what I’ve been reading around. I like it a lot, without revealing too much – I like the concept of duality. Even more so considering how it ties with Tokyo Jihen’s theme, which let me tell you – could blow your mind.
All the YouTube uploads are going missing (THANK YOU, SONY >,<), so I’m just going to embed this Youku no-so-sync version because it’s the only one I’ve been able to find. In any case, here’s a Portuguese subtitled version on YT.
Please, let the explanation of the # mean that there will be a second season~~~
Also, Japan! WHY NO OFFICIAL SUBTITLES? The 8eps DVD collection is priced at over $150USD – considering the Yen’s so high compared to dollars now – and no subs? Oh, really?
Sponsor of Heiwa Fansubs will have to do – google “atami no sousakan” and watch the show – they did a great job at subtitling this… in a time when I was uncertain this show would get picked up by any group, they were our saviors! Thank you Heiwa Fansubs~ Please, don’t stream the groups’ subtitles.