Archives For only-dubbed films

After so many years of watching animated films, it feels like Dreamworks has found their winning formula of cheap thrills and decent box office numbers, and they’re sticking with it. Time and time again, they put out a piece with similar jokes, running gags, and uninspiring character design with little heart.

Continue Reading…

Glee Dubbing Nightmare!

November 11, 2009 — 4 Comments

*le gasp*

Yes, you are reading me right. Glee just began showing on Fox Latin America, and to my surprise~~~ I was surfing channels this evening, and *le gasp* again — Rachel was talking in Spanish.

If I’m reading correctly, Fox Latin America is showing the subtitled episodes on Thursday nights (going up against House M.D. on Universal channel) and a repeat the next day with dub. DUB! How can you show a series like Glee DUBBED!

First, you know I hate dubbings.

But then you take a show like Glee, which is funny because of all the dialog they throw in… and you DUB it? I mean, REALLY? I even had my apprehension towards the subtitles, and now you tell me people are dubbing it? Look, I get it. Glee has cute musical numbers, some Disney people might think that’s entertaining, but what’s truly great is Sue being all harsh and mean, and the whole absurdity of it all. I mean, really!? Pregnant through jacuzzi??? xD

Glee - 1x04 - Yes, We Cane!

Plus, you canNOT dubbed Jane Lynch’s perfect mean delivery. How can you dub…

I will go to the animal shelter and get you a kitty cat. I will let you fall in love with that kitty cat. And then on some dark cold night, I’ll steal away into your home and punch you in the face.

it’s all about delivery. cannot be done.

Continuing with the Multilanguage dubbing~~~
Something reminded me of Winnie the Pooh,
and I ended up finding a bunch of clips in different languages.

My big cousin was a Winnie the Pooh fan.
I bet he still has his teddy. xD
Don’t you, Bruce?

https://www.youtube.com/watch?v=eTK9x4baQY8

That’s the original intro in English, but check out some of the other versions in Spanish, Swedish and even Japanese…

Continue Reading…

First, see it for yourself~~~

https://youtu.be/TCg1RYahEG4

Now, I wasn’t to OMGWTFGOD when I saw the film. I liked it… I thought it was okay. The thing that I loved was singing that Ponyo song with the little girlPonyo, Ponyo sakana no ko!!! – Plus, Juri sings it too and that made me laugh so hard. I just had to mentioned that… just so you could see that part of the charm of the film is THAT song. This is why I think this trailer fails, makes it look all epic and sh!t… it is kinda, but it’s mostly cute.

People will feel mislead. I can feel it in the air… and critics will bash it as childish.

I know I’m often unkind to dubbing – right?? – but I particularly think Disney does a decent job at doing multilanguage version of their musically-animated films… perhaps not actual full films, but their musical sequences. I was watching a Russian animated short that linked me to the Russian-dubbed version of the Halloween song on The Nightmare Before Christmas.

I particularly think the Russian dub has a lot of personality, and kinda scarier vibe~~~ and, what do you think of the Japanese dub of Halloween? Kore wa HAROUIN~~~ xD

Continue Reading…

I know I’ve heard that one before… maybe in school? Maybe just talking among friends… but one thing is for sure, that a good story can be understood even with a language barrier.

Has any of you watch a film in a language that doesn’t resemble yours? I’m not talking about me watching La Vie en Rose with Swedish subtitles… though that was a challenge, but let’s face it~~ French, Spanish…. kinda helped a little bit, non?

Continue Reading…

I am NOT against dubbing… I have read that some people with viewing difficulties prefer watching dubbed films, and I respect that. This is why I’m titling this “Only-Dubbed,” I don’t have a problem with dubbing a movie, but what bothers me is not having the option of watching the subtitled version of it.

Case and point, Continue Reading…