I never thought I would see the day when Nicole Kidman would USAGI [1]. On a red carpet… posing for hundreds of red carpet photographers and for all of us to see. I LOVE IT.

I never thought I would see the day when Nicole Kidman would USAGI [1]. On a red carpet… posing for hundreds of red carpet photographers and for all of us to see. I LOVE IT.

Writing nonsensical dramatic lines that may or not be grammatically correct? xD
あなたが本当に大好きだから。そして。。。あなたを守るために、家族もを守るために、永遠にエイミ-ちゃんはここにあります。
or
お父さんー
お誕生日おめでとう!
私は元気、あなたも?
毎日いつも日本に楽しいかったです。
毎日も、お父さんと家族を思った。いろいろことが家族みたい。風、桜、鶴も、そのことがうちに思うっている。
The commercials for Nintendo featuring Penelope Cruz and her sister work great. They still make me laugh. This one is still my favorite though;
Though, the other one with Mario Bros still has its charm. It’s also great to see that both versions in Spanish or English are difficult to pin-point which one was the original language. It doesn’t look like it’s been dubbed… or maybe it was shot twice, but it’s hard to tell if both version are slightly different.
You know Jackie Chan’s upcoming movie, Chinese Zodiac (十二生肖) [Trailer], which has so much numerology~~~ twelve signs, opening on December 12 of 2012. And you know Jackie Chan is best-buds with Leehom [1] … so much so that Jackie smooches Leehom for fun, so Leehom is apparently doing the main song for the movie because this song is titled like the movie.
It’s so chinked-out. Reminiscent of his The 18 Martial Arts album, which I have already gotten accustomed to. I kinda love the song, not a solid 4/5, but possibly close to it at first few listens.
I’mma be loving this song, which has been included in Crowd’s latest album Guitar (有吉他的流行歌曲, complete title: Pop Songs with Guitar), strangely titled: One Bento Box (一個便當), even though the official name is simply Bian Dang x)
I’ve always loved that he uses — rather random — Spanish in his songs.