Archives For Russian

ESPN has been re-broadcasting the best bits of the Sochi Olympics, and in true Winter Olympics nature, la creme de la creme of winter sports is usually women’s skating. It’s hard to pin-point what the most popular event at the Summer Olympics is (is it football? volleyball?), but the women who skate are the queens of the gala.

This year, there was a rather nasty controversy between eventual Gold-medalist Adelina Sotnikova (back then only 17) and eventual Silver-medalist and retiring Kim Yuna. The name-calling online got ugly and tiring, proving once again that -as a general rule- fans can suck so much. I can imagine what a cesspool YouTube commenting would be like if it didn’t require Gmail account linkups.

As far as the skating goes, I was dazzled when Kim Yuna won Gold at the Vancouver Olympics, where she skate for her life with such delicacy and grace. In Sochi, though, as much as she could have been pitch perfect in technique (we all do admit skating looks effortlessly when she does it), I was a bit bored. Then again, I’m just a fan who’s never picked up a pair of ice-skates in her life. I’ve never seen a frozen lake or ever stepped on an ice rink before. I’m just mostly disappointed of her fans.

Sotnikova’s choreography, however, surprised me the first time I saw it, and still manages to thrill me to no end. During my second time watching, I thought I might have been influenced by the ESPN Latino commentator who was pretty darn excited with her program, so I decided to look it up-

Still gives me the chills.

I’m terrible with timing, aren’t I?

I’m always dissatisfied with my end of the year lists, but I supposed a WHOLE year of catching up is good enough for me to have a proper idea of what I like, right? I managed to squeeze in 227 movies, the rest is history. I hope you like it, that you don’t hate on me for not including some of your faves, that you celebrate that we loved some of others, and that you love me for introducing you to one title you missed.

experiment-awards-2013

Do your thing.

It’s always interesting to see educational (short) clips about different languages; did you guys ever see the one about the guy that could speak like 20 languages? At that time, my niece (6) and nephew (5) were struggling with picking up Italian and English at school, while they spoke Spanish and Swedish at home. That was, of course, on top of their other school subjects like math, because schooling is just incredibly ridiculous nowadays.

The only bad thing about the clip is the incredibly boring tone of the voice over. In any case, I thought it was funny they lumped Mandarin, Cantonese, etc into one big chunk of Chinese language. I thought the formal label was “Sino-Tibetan language,” even though Tibetan feels more like it would be more like Indo-Aryan, no? Isn’t Sanskrit both part of Tibetan and Indo-Aryan languages? Sighs.

I don’t exactly understand how branching works with languages, how does Indo-European come about? Isn’t that like stretching things out? What would languages like Spanish, German and Hindi have in common with each other? And how does Japonic or Koreanic come about? And how do they have more in common with Mongolian than with Chinese?

Admittedly, I haven’t been hunting enough Chulpan Khamatova news, but I ran into this photoshoot she did for the current issue of SNC Magazine. Apparently there’s an interview to go with the photos (that feature kids from this agency), but I haven’t been able to find a translatable (or scanned) transcript of it.

I also found out them Khamatova fans are really active on VK.

Interestingly enough, I couldn’t find a photographer credit even though I did find the “assistant photographer” Pavel Vedenkin (Павел Веденькин).

khamatova-snc-jun14-002

Also, I ran into this kinda awesome (except for all the clips of The Sword Bearer) Chulpan Khamatova’s scattered filmography clip that’s not on YouTube. Nothing beats Khamatova dancing… specially in that veggie suit. PLUS! This animated short titled Anya by Damien O’Connor to support Irish charity To Russia With Love, which features -albeit for just a line or two- Khamatova’s voice. Both voices, if you know what I mean [1].

Here’s the rest of the pictures I found:

So… I thought I was wrong [1], but now I’m not so sure.

One of my pet-peeves with Indian cinema (and Chinese… and Russian) is when some sort of dubbing is involved. The Russians, of course, are the worst offenders of that when they just slap some Russian over-dubbed without even caring if it’s a man talking over a female character. It’s not even like it’s properly dubbed, it’s just lazily slapped onto the original track without even lowering the audio.

Then the Chinese mess around with you because you got Hong Kong actors that don’t necessarily speak proper Mandarin working with Mainland actors who wouldn’t necessarily speak proper Cantonese (or at all). The result? You don’t exactly know which one is the original audio track. The way I go about it is to choose always Cantonese when film is set in Hong Kong, and go for Mandarin in most epics. Anything historical epic HK production pre-97 also gets the Cantonese favoritism. xD

India has suchhhhhh an array of languages that I’m not entirely familiar with that it would mean little to choose one language over the other, unless you’re bothered with lips syncing. Though Hindi now sounds familiar, I must admit. What bothers me is that I get accustomed to people’s voices. It seems people in India find certain voices more appealing than others, and could -in a whim- dubbed you over. One of the reasons I can’t stand Ghulam is because it bothers me that Rani’s dubbed voice doesn’t match my idea of Rani.

Tabu has done a bit of non-Hindi films, and though her acting can be epic- Telugu dubbing, man. I know and I like Tabu’s voice, and it freaks me out a little how different the dubbing voice can be. As a general dubbing rule, companies tend to go for voices that are similar to the original audio… or they go for someone with a similar flare. Not generally in Indian cinema.

All this talk is because I found a clip of Vidya Balan from Urumi, for which I complained that they probably dubbed their voices. However, in the clip, it sounds… almost like Vidya. For a very long moment I thought it was her, until I read the comments… now, I’m not sure. LOL

If it’s dubbed, it’s the best dubbed I’ve seen. It’s a Japanese super-dub!

If it’s Vidya’s voice, she apparently speaks perfect Malayalam for the movie.

Page 4 of 10« First...23456...10...Last »