<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
		>
<channel>
	<title>Comments on: Viewers Against Only-Dubbed Films!</title>
	<atom:link href="http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/</link>
	<description>Amy&#039;s ramblings about films, music, tv, and all things entertainment.</description>
	<lastBuildDate>Wed, 17 Mar 2010 04:39:22 +0000</lastBuildDate>
	<generator>http://wordpress.org/?v=2.9.2</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: personal.amy-wong.com &#8211; A Blog by Amy Wong. &#187; Blog Archive &#187; Yu Aoi for LG, and French-Dub~</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-2733</link>
		<dc:creator>personal.amy-wong.com &#8211; A Blog by Amy Wong. &#187; Blog Archive &#187; Yu Aoi for LG, and French-Dub~</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 05 Aug 2009 22:50:07 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-2733</guid>
		<description>[...] know how I feel about dubbing, but this is just too much. xD Plus, Yu-chan voice-over acting skills, promoting LG (Korea or [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] know how I feel about dubbing, but this is just too much. xD Plus, Yu-chan voice-over acting skills, promoting LG (Korea or [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: personal.amy-wong.com - A Blog by Amy Wong. &#187; Blog Archive &#187; Multilanguage Dubbing~</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-2352</link>
		<dc:creator>personal.amy-wong.com - A Blog by Amy Wong. &#187; Blog Archive &#187; Multilanguage Dubbing~</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 31 May 2009 07:31:37 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-2352</guid>
		<description>[...] know I&#8217;m often unkind to dubbing - right?? - but I particularly think Disney does a decent job at doing multilanguage version of their [...]</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>[...] know I&#8217;m often unkind to dubbing &#8211; right?? &#8211; but I particularly think Disney does a decent job at doing multilanguage version of their [...]</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amy</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-710</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 07:04:56 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-710</guid>
		<description>He escuchado que a algunos les estorba, hay algunos tipos de letras q si parecen estorbar de mas xD

Pero q pasa con las peliculas en Aleman, Frances, Japones, Chino, etc etc? No me digas que tmb les quitas los subs?? O simplemente no los ves?</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>He escuchado que a algunos les estorba, hay algunos tipos de letras q si parecen estorbar de mas xD</p>
<p>Pero q pasa con las peliculas en Aleman, Frances, Japones, Chino, etc etc? No me digas que tmb les quitas los subs?? O simplemente no los ves?</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Juan</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-709</link>
		<dc:creator>Juan</dc:creator>
		<pubDate>Wed, 23 Jul 2008 05:47:24 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-709</guid>
		<description>Yo en lo personal odio leer películas subtituladas porque estorban en pantallas y muchas veces no traducen la idea como deberia ser o la transmiten de manera muy escueta.

Yo lo que hago es que en el DVD pongo el audio en inglés y quito los subs. 

Aunque por otro parte el doblaje de México es muy bueno, ironicamente los doblajes de películas con actores estan mejores que los de de las películas animadas</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Yo en lo personal odio leer películas subtituladas porque estorban en pantallas y muchas veces no traducen la idea como deberia ser o la transmiten de manera muy escueta.</p>
<p>Yo lo que hago es que en el DVD pongo el audio en inglés y quito los subs. </p>
<p>Aunque por otro parte el doblaje de México es muy bueno, ironicamente los doblajes de películas con actores estan mejores que los de de las películas animadas</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julili</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-650</link>
		<dc:creator>Julili</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 09:21:26 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-650</guid>
		<description>LoL U are so cute Amy-chun babbling on your own reply wall.....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>LoL U are so cute Amy-chun babbling on your own reply wall&#8230;..</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amy</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-649</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 02:25:43 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-649</guid>
		<description>Who has done the best &quot;OMG, Europeans speak weird Japanese?&quot; Nodame Cantabile Europe Special. LOL&#039;

That was a bizarre experience, but it fitted the show... they even showed a special message saying they&#039;d be using more Japanese from this point forward, so all non-Japanese speakers spoke Japanese... either dubbed or language switch...

There was a scene where Nodame (Juri) spoke in Japanese to Frank (Franz??), while he spoke in French... while their conversation didn&#039;t really fit together. HA! Reminds me of my grandfather speaking while responding to an entire different question xD</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Who has done the best &#8220;OMG, Europeans speak weird Japanese?&#8221; Nodame Cantabile Europe Special. LOL&#8217;</p>
<p>That was a bizarre experience, but it fitted the show&#8230; they even showed a special message saying they&#8217;d be using more Japanese from this point forward, so all non-Japanese speakers spoke Japanese&#8230; either dubbed or language switch&#8230;</p>
<p>There was a scene where Nodame (Juri) spoke in Japanese to Frank (Franz??), while he spoke in French&#8230; while their conversation didn&#8217;t really fit together. HA! Reminds me of my grandfather speaking while responding to an entire different question xD</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Amy</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-648</link>
		<dc:creator>Amy</dc:creator>
		<pubDate>Sun, 06 Jul 2008 02:20:18 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-648</guid>
		<description>There has been only ONE instance when Spanish-dubbing worked for me. And that&#039;s Goya&#039;s Ghost.
I did miss hearing Natalie Portman speaking, but thought that Goya&#039;s Ghost in Spanish made MUCH more sense than English-speaking Goya. I&#039;m a purist that way, I guess... lol&#039;

The reason I couldn&#039;t stand watching Memoirs of a Geisha more times is that I just think Zhang Ziyi didn&#039;t really work for me as Japanese poorly-speaking English. I can only forgive Gong Li for it because she learned to speak English for this... and her crazy Matsumomo (??) was good. That movie was so pretty, but could&#039;ve been so much better with a Japanese-speaking cast.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>There has been only ONE instance when Spanish-dubbing worked for me. And that&#8217;s Goya&#8217;s Ghost.<br />
I did miss hearing Natalie Portman speaking, but thought that Goya&#8217;s Ghost in Spanish made MUCH more sense than English-speaking Goya. I&#8217;m a purist that way, I guess&#8230; lol&#8217;</p>
<p>The reason I couldn&#8217;t stand watching Memoirs of a Geisha more times is that I just think Zhang Ziyi didn&#8217;t really work for me as Japanese poorly-speaking English. I can only forgive Gong Li for it because she learned to speak English for this&#8230; and her crazy Matsumomo (??) was good. That movie was so pretty, but could&#8217;ve been so much better with a Japanese-speaking cast.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Julili</title>
		<link>http://personal.amy-wong.com/2008/07/05/viewers-against-only-dubbed-films/comment-page-1/#comment-645</link>
		<dc:creator>Julili</dc:creator>
		<pubDate>Sat, 05 Jul 2008 09:16:53 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://personal.amy-wong.com/?p=534#comment-645</guid>
		<description>SUBS ALL THE WAY!!! The reason my english is perfect is thanks to swedish teve subbing everything!!!!!
I agree with u when it comes to Spain, HP in spanish makes u cry and barf at the same time....</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>SUBS ALL THE WAY!!! The reason my english is perfect is thanks to swedish teve subbing everything!!!!!<br />
I agree with u when it comes to Spain, HP in spanish makes u cry and barf at the same time&#8230;.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
